La sémantique est un grand mot prétentieux pour dire qu’un texte sur l’internet, au delà de son contenu, a aussi un certain nombre d’exigences pour être compris : là un paragraphe, ici un bloc de citation, là en bas une mention d’auteur. Rien de tout cela n’est indifférent et tout doit être cohérent.
Après quelques mois d’existence, nous étions confrontés à un problème : la diversité du contenu que nous avions à mettre en ligne était difficile à accorder avec la rigueur de la présentation des textes de Maurras. D’une part un contenu riche, divers, difficilement prévisible : telle préface intéressante, tels clichés d’un livre, ou des explications à donner sur le Mur des Fastes de Martigues. D’autre part l’exigence de garder aux textes de Maurras une présentation rigoureuse, qui en permette l’indexation facile, la reprise par qui voudrait les diffuser, et qui préserve autant que possible une grande cohérence des choix.
Autant dire des exigences sémantiques très différentes, sinon contradictoires.
Après quantité d’essais, de tâtonnement, il apparaît que le plus efficace à la vue des statistiques de fréquentation — car faire ou refaire connaître Maurras est notre but — est de séparer les deux sémantiques : d’un côté les textes, uniquement eux, présentés avec une grande rigueur dans une bibliothèque en ligne. Et de l’autre ce blog, pour tout ce qui tourne autour des textes, qui n’en fait pas partie, qui n’est pas de la main de Maurras et n’est pas strictement nécessaire à leur compréhension, mais les éclaire néanmoins utilement.
Encore quelques perturbations, ajustements, traductions de termes anglais qui traînent, et tout rentrera dans l’ordre, cette fois c’est promis !